Рьяна

Оракул
Сообщения
6 862
Пол
Женщина
Оморочка, чтобы Вам не обещали, не отказывали, а сделали, то о чём Вы просите.


Читать или в присутствии самого человека, или на фото.

"Белый" вариант:
"Не іду я, на ведміді їду, гадом поганяю,
А до тебе (имя) добру річ замовляю:
(изложить суть пожелания- что человек должен сделать по вашему замыслу)
Їду я через море, вкину у море мак,
Що я буду говорити - щоб було все так,
Я до тебе із святою паскою,

А ти до мене будь із доброю ласкою".

"Черный" вариант:
"Не іду я, на ведміді їду, гадом поганяю,
А до тебе (имя) погану річ замовляю:
(изложить суть пожелания- что человек должен сделать по вашему замыслу)
Їду я через море, вкину у море мак,
Що я буду говорити - щоб було все так,
Я до тебе із бiсовой указкою,

А ти до мене будь із доброю ласкою".
 
За 0
Неплохо бы было пример привести использования. Для каких целей она подходит? Например если для того, что бы пройти собеседование для устройства на работу? Подойдёт?

И в чём отличие Чёрного варианта от Белого? Вам как магу это понятно, а мне как обычному человеку нет :(

Благодарю Вас за ответ. Я уже попробовала Ваши заговоры, меня удивило, что они у меня получаются, я не ожидала этого, я же не маг, а обычный человек
 
Я уже попробовала Ваши заговоры, меня удивило, что они у меня получаются
Заговоры не мои, они общеизвестные. Я выкладываю то, что работает у меня. Благодарю вас за отзыв. "Свои" - собранные по деревням в экспедициях, либо уникальные, доставшиеся от тетки, я, возможно, со временем частично выложу на этом форуме.

Неплохо бы было пример привести использования. Для каких целей она подходит? Например если для того, что бы пройти собеседование для устройства на работу? Подойдёт?
Если работодатель без особых крепких защит - подойдет. Но пробовать можно, тут вам ничего не откатит. Что конкретно я делала этими оморочками: например человека надо было заставить ехать в поездку, куда он не хотел, чтобы денег меньше взяли за ремонт машины на работника через окошко шептала, чтобы моя статья пришлась строгому редактору по душе и он выпустил ее в печать, на начальство, если хотела решение в свою пользу и т.д. Когда нужно разовое решение. На то, чтобы человек постоянно что-то выполнял не подойдет, тут уже нужны особые обряды- подчины.
И в чём отличие Чёрного варианта от Белого? Вам как магу это понятно, а мне как обычному человеку нет
В белом варианте нет обращения к бесам. В черном есть, хоть и косвенно (я к тебе с бесовой указкою). Черный - посильнее, но это уже черная магия. Кому мировоззрение позволяет, можно черный пользовать. Только после него желательно кинуть бесам пятак на перекресток.
 
а сколько раз нужно читать?

- - - Добавлено - - -

а сколько раз нужно читать?
 
Читают обычно 1, 3, 7, 9 раз, считать не нужно. Читайте столько сколько посчитаете нужным
 
Читать только на ростущую луну.Результат бывает примерно через которое время.Яжду звонка
 
Подскажите пожалуйста можно сделать приворот самой .Если не делал никогда .Или обратиться к специалистам
 
Елен, Вы сами можете попробовать не забывая соблюдать правила, но лучше работать со знающими
 
А читать по украински или перевести на русский? Хочу попробовать черный вариант, читать нужно же после полуночи , а откуп в этот же день нести или на следущий? Только пятаки?
 
Я по-украински читала. Перести можно, но местам заговор потеряет рифму и ритм.

Не иду я, на медведе еду, гадом погоняю,
А тебе, (имя) погану речь говорю:
(изложить суть пожелания)
Еду я через море, кину в море мак.
Что я буду говорить - чтоб было все так.

Я к тебе с бесовой указкою, а ты ко мне с доброй ласкою.

Надеюсь, перевела все верна, украинцы, поправьте если что.
 
А читать сколько раз? И делать один день только?Забыла спросить
 
Последнее редактирование:
Надеюсь, перевела все верна, украинцы, поправьте если что.
@Рьяна браво! перевод в общем правильный. Но: погана річ - это не речь, а дословно "вещь", а в данном заговоре это устойчивое выражение (не знаю как филологи это называют), которое значит "плохое дело говорю".
мне больше нравится белый вариант оморочки, где "хорошее дело говорю".

Хотя "замовляю" тоже можно перевести двояко: не "говорю", а "заговариваю", или "заказываю".
 
@Рьяна браво! перевод в общем правильный. Но: погана річ - это не речь, а дословно "вещь", а в данном заговоре это устойчивое выражение (не знаю как филологи это называют), которое значит "плохое дело говорю".
мне больше нравится белый вариант оморочки, где "хорошее дело говорю".

Хотя "замовляю" тоже можно перевести двояко: не "говорю", а "заговариваю", или "заказываю".
Благодарю вас за поправки и подробное объяснение! Теперь все понятно)
 
Назад
Верх