Технические вопросы

Теперь, что касается заговоров, слово - это сила, и в каждом слове именно на русском языке сила была проверена на действенность, при переводе на другой язык сила слова сохранится?
Столько новодела есть, и рабочего при этом

Сила слова через волю. Один и тот же человек может по разному волю вкладывать, так же и с языком.
Намерению не нуден язык, сущностям не нужен язык.
 
Надо постараться очень точно передать смысл, хотя английский язык достаточно простой и понятный, я бы даже сказала он проще и точнее передает суть.
Идея интересная с англоязычной аудиторией. Надо сделать отдельный раздел, только как наполнить, форум большой, информации тонны, много интересных статей, где их собираетесь опубликовать, что бы не создалось путаницы?
 
Интересно как "становую жилу" вы перевели на английский? Просто р*nis d*ck c*ck?
Смотря в каком ритуале это употребляется, в ритуалах типо егильета, это именно мужское достоинство, в ритуалах на подавление - это позвоночник, в ритуалах на обогащение, можно сказать это жизненная опора, перевести на самом деле не сложно, главное точно передать смысл, английский язык максимально распространен в мире, эгрегор его максимален, как и людей интересующихся магией, перевести нет большой сложности.
 
@Feona, у меня не было опыта перевода русского ритуала на английский, мне легче изначально составить новый на английском.
 
Назад
Верх